A
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Nervt Dich der Begriff oder die Schreibweise?http://www.k-faktor.com/standart/
Oder die Frage einer Kellnerin unlängst:
>Was kann ich ihnen gutes tun?<
Meine Antwort:
>Glauben sie mir bitte,das möchten sie nicht wirklich wissen!<
Urprünglich kam ich reinen Herzens in dieses Lokal und hatte nur einen Kaffee im Sinne!![]()
Ich glaube, das Problem ist jenes, dass die freundliche Servicekraft unreflektiert das letzte Abendprogramm der werbefinanzierten Spaßsender repetiert. Da kommen dann Sachen wie: herzlicher Glühstrumpf und Schlimmeres.
Heute gelesen:
"i am not alone with my Think"
Denglisch-Mix vom Feinsten![]()
Mit dem Denglis(c)h hab ich auch so meine Probleme.
Da ich seit fast einem viertel Jahrhundert in der Weichwarenentwicklung arbeite,
gibts einfach Wortschöpfungen, die ich vom täglichen Benutzen so gewohnt bin,
dass mir der richtige deutsche Term erst nach einigen nachdenken einfällt.
Beispielsweise die Frage 'hast die Datenbank schon upgedated?' oder 'gesaved'
bzw überhaupt die Mischung von deutschen und englischen Vokabeln in einem Satz.
Viel lustiger find ich, wenn 'gscheite' Leute einen Engländer oder Ami nach seinem Handy fragen, weil das ja eh ein englischer Begriff ist.
Aber foten find ich auch fast obszön.
Heute gelesen:
"i am not alone with my Think"
Denglisch-Mix vom Feinsten![]()
warum "das macht keinen sinn"? scheint vom englsichen (that doesn't make sense) zu kommen. aber was im englischen richtig ist, ergibt im deutschen keinen sinn, weil man keinen sinn machen kann![]()
Da hab ich auch noch was. Grassiert in letzter Zeit.
Das Tokina ist zwar nicht so gut als das Nikon aber besser wie das Sigma.![]()